Opera In the Chapel

A credit to Michael Peters the videographer for VCTV (Valemount Community TV). Please check this concert videos on VCTV channel recorded live in Valemount.
I invite you to try the program tab below. You could navigate and find lyrics and traslations and corresponding videos for the songs.
Also, the playlist can be found here

Video

Bio

Koosha Khorramian

Tenor KOOSHA KHORRAMIAN has performed major operatic tenor roles with the Halifax Summer Opera Festival (HSOF), such as the title role of Offenbach’s masterpiece Les Contes d’Hoffmann in 2019 and the role of Don José in Bizet’s Carmen in 2017. In 2019, Opera Canada remarked on his “powerful, dramatic voice and dominant stage performance.” Koosha has performed as a soloist in several concerts and recitals, including Opera Vs. Broadway with the Chebucto Symphony Orchestra, World Music Museum concert series, Unity within Diversity local TV broadcast, KOTA recital with Piano, and performed as guest singers in cultural events.Koosha studied voice with his mentor, Tenor Jason Davis, at MCPA for four years and was awarded three vocal scholarships from 2016 to 2020. He has also worked with Tara Scott as a repertoire coach and collaborative pianist since 2018. Previously, he also studied voice with Ardalan Jabbari, a visiting Baritone based in Austria. Koosha has more than 18 years of experience singing as a Tenor.Besides music, Koosha has completed a Ph.D. from Dalhousie University, where he also completed a Postdoc program and an M.Sc. in Structural Engineering from the Sharif University of Technology. Koosha worked in the engineering profession and has 15 years of combined industry and academic experience in Structural Engineering. He is currently working with the NOEL consulting company, where he was the designer for the repairs for the Valemont Chapel.

Tara Scott

TARA SCOTT is one of Atlantic Canada's most renowned collaborative pianists. Her love of teaching and performing has led her to pursue staff accompanist positions at Western, Dalhousie, Acadia, and Mount Allison Universities. She has performed extensively with singers, instrumentalists, and choirs across Canada.Tara is the principal Music Director and Pianist for Opera Atlantic, based in Halifax, and Maritime Concert Opera, based in Lunenburg, NS. With MCO, she has performed eighteen full-length operas and has conducted chamber orchestras for two productions. She co-founded, with Nina Scott-Stoddart, Halifax Summer Opera Workshop, an opera training program with fully staged productions, now in its sixteenth season. She has worked as Music Director for Eastern Front Theatre, Essential Opera, and Acadia's Singing Theatre. She has performed with Opera Nova Scotia, Opera New Brunswick, and Halifax Theatre for Young People.Tara maintains a busy private piano studio in Dartmouth, NS, and is on faculty at the Maritime Conservatory of Performing Arts. She has adjudicated extensively for music festivals throughout the Maritimes and has worked as a piano examiner for Mount Allison and the Maritime Conservatory. She is also the accompanist for Dalhousie's Collegium Cantorum, directed by Gary Ewer.Tara received a Bachelor of Music Degree in piano performance from Mount Allison University under the tutelage of Dr Janet Hammock. She studied with Dr John Hess at Western University, receiving a master’s degree in literature and performance in collaborative piano. Originally from Grand Bay-Westfield, NB, Tara resides in Dartmouth with her husband and three children.

Program

ACT I

O Canada (National Anthem of Canada)O Canada!
Our home and native land!
True patriot love in all of us command.
With glowing hearts we see thee rise,
The True North strong and free!
From far and wide,
O Canada, we stand on guard for thee.
God keep our land glorious and free!
O Canada, we stand on guard for thee.
O Canada, we stand on guard for thee.

More information on O Canada: Link Link2

ACT I

Video

Be My Love (English)Be my love, for no one else can end this yearning
This need that you and you alone create
Just fill my arms the way you've filled my dreams
The dreams that you inspire with every sweet desire
Be my love and with your kisses set me burning
One kiss is all I need to seal my fate
And hand-in-hand, we'll find love's promised land
There'll be no one but you for me
Eternally
If you will be my love

More information on Be my love: Link
More information on The Toast of New Orleans: link
More information on Brodszky: Link

ACT I

Maria (English)The most beautiful sound I ever heard
Maria, Maria, Maria, Maria
All the beautiful sounds of the world in a single word
Maria, Maria, Maria, Maria, Maria, Maria
Maria!
I just met a girl named Maria
And suddenly that name
Will never be the same
To me
Maria!
I just kissed a girl named Maria
And suddenly I've found
How wonderful a sound
Can be
Maria!
Say it loud and there's music playing
Say it soft and it's almost like praying
Maria...
I'll never stop saying
Maria!

More information on West Side Story: link
More information on Bernstein: Link

ACT I

Non ti scordar di me (English)They departed, the swallows
from my country, cold and without sun,
seeking springs of violets,
nests of love and of happiness.
My little swallow flew away,
without leaving me a kiss,
without a goodbye, she went.
Do not forget me,
my life is bound to you,
I love you more and more,
in my dream, it is you who remains!
Do not forget me,
my life is bound to you,
there is always a nest
in my heart for you!

Non ti scordar di me (Italian)Partirono le rondini
dal mio paese freddo e senza sole,
cercando primavere di viole,
nidi d'amore e di felicità
La mia piccola rondine partì
senza lasciarmi un bacio
senza un addio partì
Non ti scordar di me
la vita mia legata e a te
io t'amo sempre più
nel sogno mio rimani tu
Non ti scordar di me
la vita mia legata e a te
c'è sempre un nido
nel mio cuor per te

More information on De Curtis: Link

ACT I

Solo Piano
Intermezzo OP 18 No 2 composed by J. Brahms
More information on the Intermezzo Piano Pieces Link
More information on Johannes Brahms Link

Video

ACT I

Video

Recondita armonia (English)Hidden harmony of diverse beauties!
Floria is dark haired, my ardent lover.
And you, unknown beauty, crowned with golden hair,
Your eye is blue,
Tosca’s eye is black!
Art, in its mystery,
mingles diverse beauties together...
But in portraying her,
my one thought,
ah! my only thought is you,
Tosca, it is you!

Recondita armonia (Italian)Recondita armonia di bellezze diverse!
È bruna Floria, l'ardente amante mia.
E te, beltade ignota, cinta di chiome bionde,
Tu azzurro hai l'occhio,
Tosca ha l'occhio nero!
L'arte nel suo mistero,
le diverse bellezze insiem confonde...
Ma nel ritrar costei,
Il mio solo pensiero,
Ah! Il mio sol pensier sei tu,
Tosca, sei tu!

More information on Recondita Armonia: link
More information on Opera Tosca: Link
More information on Puccini: Link

ACT I

Video

E lucevan le stelle (English)And the stars were shining,
And the earth was scented.
The gate of the garden creaked
And a footstep grazed the sand...
Fragrant, she entered
And fell into my arms.
Oh, sweet kisses and languorous caresses,
While trembling I stripped the beautiful form of its veils!
Forever, my dream of love has vanished.
That moment has fled, and I die in desperation.
And I die in desperation!
And I never before loved life so much,
Loved life so much!

E lucevan le stelle (Italian)E lucevan le stelle ...
ed olezzava la terra
stridea l'uscio dell'orto ...
e un passo sfiorava la rena ...
Entrava ella fragrante,
mi cadea fra le braccia.
O! dolci baci, o languide carezze,
mentr'io fremente le belle forme disciogliea dai veli!
Svanì per sempre il sogno mio d'amore.
L'ora è fuggita, e muoio disperato!
E muoio disperato!
E non ho amato mai tanto la vita,
tanto la vita!

More information E lucevan le stelle: link
More information on Opera Tosca: Link
More information on Puccini: Link

ACT I

Video

Che gelida manina (English)What a cold little hand, if you let it warm...
What's the use of looking?
It cannot be found in the dark.
But luckily, it's a moonlit night,
and here the moon... we have it close.
Wait, miss,
I'll tell you in two words:
who are they?
who am I!... and what do I do...
how do I live?... Do you want?
Who do I know?
I'm a poet.
Who what do I do?
I write.
And how do I live?
Live.
In my happy poverty,
I spend it like a great gentleman...
rhymes and hymns of love.
For dreams and chimeras...
and for castles in the air!
My soul is a millionaire.
Sometimes from my chest...
they steal all the jewels
two thieves: the beautiful eyes.
Come in with you just now,
and my used dreams
and my beautiful dreams will soon disappear!
But the theft doesn't bother me,
because hope has taken up residence there!
Now that you know me, speak up!
speak...
Who are you?
Do you like to say?

Che gelida manina (Italian)Che gelida manina, se la lasci riscaldar...
Cercar che giova?
Al buio non si trova.
Ma per fortuna, è una notte di luna,
e qui la luna... l'abbiamo vicina.
Aspetti, signorina,
le dirò con due parole:
chi son?
chi son!... e che faccio...
come vivo?... Vuole?
Chi so?
Sono um poeta.
Chi cosa faccio?
Scrivo.
E come vivo?
Vivo.
In porvetà mia lieta,
scialo da gran signore...
rime ed inni d'amore.
Per sogni e per chimere...
e per castelli in aria!
L'anima ho milionaria.
Talor dal mio forziere...
ruban tutti i gioelli
due ladri: gli ochhi belli.
V'entrar com voi pur ora,
ed i miei sogni usati
e i bei sogni miei tosto si dileguar!
Ma il furto non m'accora,
poichè v'ha preso stanza... la speranza!
Or che mi conoscete, parlate voi deh!
parlate...
Chi siete?
Vi piaccia dir?

More information on Che gelida manina: link
More information on Opera La bohème: Link
More information on Puccini: Link

Intermission

15 minutes break

ACT II

Video

Solo Piano
Les Collines d'Anacapri composed by C. Debussy
More information on the Les Collines d'Anacapri Link
More information on Claude Debussy Link

ACT II

Video

The flower song (English)Here is the flower that you threw me,
While in the jail it never left me,
Though dry and faded, yet the flower
Has kept its scent, its magic power;
In my cell for whole hours together,
I would close my eyes and remember,
Until the scent set me on fire,
And in that night I'd see you there!
Then I would curse the hour I met you,
And, trying to hate and forget you
I'd even say: oh why did fate
Ever decree we two should meet!
Then I stood accused of blasphemy,
And to myself if thought only,
I thought only of one desire,
Only one desire, only one hope.
Let me find you, Carmen, see you again!
For you had only to appear there,
Your dark eyes but to glance my way,
And you possessed me then forever,
O my Carmen!
And I meant only thing to you!
Carmen, I love you!

La fleur que tu m'avais jetee (French)La fleur que tu m'avais jetée
dans ma prison m'était restée,
flétrie et sèche, cette fleur
gardait toujours sa douce odeur;
et pendant des heures entières,
sur mes yeux, fermant mes paupières,
de cette odeur je m'enivrais
et dans la nuit je te voyais!
Je me prenais â te maudire,
â te détester, â me dire:
pourquoi faut-il que le destin
l'ait mise lâ sur mon chemin?
Puis je m'accusais de blasphème,
et je ne sentais en moi-même,
Je ne sentais qu'un seul désir,
un seul désir, un seul espoir:
Te revoir, ô Carmen, oui, te revoir! ...
Car tu n'avais eu qu'à paraître,
qu'â jeter un regard sur moi,
pour t'emparer de tout mon être,
O ma Carmen!
Et j'étais une chose à toi!
Carmen, je t'aime!

More information on Opera Carmen: Link
More information on Bizet: Link

ACT II

il etait une fois a la cour d'eisenach (English)Once upon a time at the court of Eisenach
There was a little runt named Kleinzach!
He wore a colbac on his head
And his legs, and his legs went click clack
Click clack, click clack, here is Kleinzach!
He had a hump instead of a stomach
His branched feet seemed to come out of a bag
His nose was black from tobacco
And his head, and his head went crackle crack
Crackle crack, crackle crack, here is Kleinzach!
He had a hump instead of a stomach
His branched feet seemed to come out of a bag
His nose was black from tobacco
And his head, and his head went crackle crack
Crackle crack, crackle crack, here is Kleinzach!
Our hearts and loves, his vibrant and sweet voice
Threw to the listening heavens this victorious song
Whose eternal echo resonates in my heart!
Oh, strange brain! Who the devil do you see there?
Kleinzach? I speak of her
No! Nobody! Nothing!
My mind is troubled... Nothing!
And Kleinzach is better, as deformed as he is!
When he had drunk too much juniper or schnapps
You had to see the two tails of his coat flutter
Like weeds in a lake
And the monster, the monster went flip flop
Flip flop, flip flop, here is Kleinzach!

il etait une fois a la cour d'eisenach (French)Il était une fois à la cour d'Eisenach
Un petit avorton qui se nommait Kleinzach!
Il était coiffé d'un colbac
Et ses jambes, et ses jambes faisaient clic clac
Clic clac, clic clac, voilà, voilà Kleinzach!
Il avait une bosse en guise d'estomac
Ses pieds ramifiés semblaient sortir d'un sac
Son nez était noir de tabac
Et sa tête, et sa tête faisait cric crac
Cric crac, cric crac, voilà, voilà Kleinzach!
Quant aux traits, aux traits de sa figure
Ah! Sa figure était charmante!
Je la vois, belle, belle comme le jour où courant après elle
Je quittai comme un fou la maison paternelle
Et m'enfuis à travers les vallons et les bois!
Ses cheveux, ses cheveux en torsades sombres
Sur son vol élégant jetaient leurs chaudes ombres
Ses yeux, ses yeux enveloppés d'azur
Promenaient autour d'elle un regard frais et pur
Et, comme notre char emportait sans secousse
Nos cœurs et nos amours, sa voix vibrante et douce
Aux cieux qui l'écoutaient, jetait ce chant vainqueur
Dont l'éternel écho résonne dans mon cœur!
Oh, bizarre cervelle! Qui diable vois-tu là?
Kleinzach? Je parle d'elle
Non! Personne! Rien!
Mon esprit se trouble... Rien!
Et Kleinzach vaut mieux, tout difforme qu'il est!
Quand il avait trop bu de genièvre ou de rack
Il fallait voir flotter les deux pans de son frac
Comme des herbes dans un lac
Et le monstre, le monstre faisait flic flac
Flic flac, flic flac, voilà, voilà Kleinzach!

More information on Opera The Tales of Hoffmann: Link
More information on Offenbach: Link

ACT II

Video

Pourquoi me reveiller (English)Why should i wake up, in the breath of spring?
Why should i wake up?
On my forehead, i feel your touches
And very soon, time will come
for thunders and sadness!
Why should i wake up, in the breath of spring?
The traveler will come to the valley tomorrow,
remembering my first glory
And his eyes will look for my splendor in vain,
But they won't find anything but grief and misery!
Alas!
Why should i wake up, in the breath of spring?

Pourquoi me reveiller (French)Pourquoi me réveiller, ô souffle du printemps?
Pourquoi me réveiller?
Sur mon front, je sens tes caresses
Et pourtant bien proche est le temps
des orages et des tristesses!
Pourquoi me réveiller, ô souffle du printemps?
Demain dans le vallon viendra le voyageur,
Se souvenant de ma gloire première.
Et ses yeux vainement chercheront ma splendeur,
Ils ne trouveront plus que deuil et que misère!
Hélas!
Pourquoi me réveiller, ô souffle du printemps?

More information on Opera Werther: Link
More information on Massenet: Link

ACT II

Solo Piano
Glass Houses No. 5 by A. Southam
More information on Ann Southam Link

ACT II

Video

Come un bel di di maggio (English)Like a beautiful day in May
That with a kiss of wind
And a caress of rays
Fades in the sky
With a kiss I of a rhyme
Caress of poetry
I climb the highest peak
Of my existence
The sphere that moves
For every human fate
Here it already approaches me
To the hour of death
And perhaps before the last
Verse of mine is finished
The executioner will announce to me
The end of life
Yes! Verse, last Goddess!
Still give to your poet
The dazzling idea
The usual flame
I, to you, while you vivid
Gush from my heart to me
I will give as a rhyme
The icy breath of a
Man who is dying

Come un bel di di maggio (Italian)
Come un bel dì di maggio
che con bacio di vento
e carezza di raggio,
si spegne in firmamento,
col bacio io d'una rima,
carezza di poesia,
salgo l'estrema cima
dell'esistenza mia.
La sfera che cammina
per ogni umana sorte
ecco già mi avvicina,
all'ora della morte,
e forse pria che l'ulti'ma
mia strofa sia finita,
m'annuncierà il carnefice
la fine della vita.
Sia Strofe, ultima Dea!
ancor dona al tuo poeta
la sfolgorante idea,
la fiamma consueta;
io, a te, mentre tu vivida
a me sgorghi dal cuore
darò per rima il gelido
spiro d'un uom che muore.

More information on Opera Andrea Chénier: Link
More information on Giordano: Link

ACT II

Video

La donna è mobile (English)Woman is flighty.
Like a feather in the wind,
she changes in voice
and in thought.
Always a lovely,
pretty face,
in tears or in laughter,
it is untrue.
Woman is fickle.
Like a feather in the wind,
she changes her words
and her thoughts!
Always miserable
is he who trusts her,
he who confides in her
his unwary heart!
Yet one never feels
fully happy
who from that bosom
does not drink love!
Woman is fickle.
Like a feather in the wind,
she changes her words,
and her thoughts!

La donna è mobile (Italian)La donna è mobile
Qual piuma al vento,
muta d'accento
e di pensiero.
Sempre un amabile,
leggiadro viso,
in pianto o in riso,
è menzognero.
La donna è mobil'.
Qual piuma al vento,
muta d'accento
e di pensier'!
È sempre misero
chi a lei s'affida,
chi le confida
mal cauto il cuore!
Pur mai non sentesi
felice appieno
chi su quel seno
non liba amore!
La donna è mobil'
Qual piuma al vento,
muta d'accento
e di pensier'!

More information on the Aria La donna è mobile: link
More information on Opera Rigoletto: Link
More information on Verdi: Link

ACT II

Video

Nessun Dorma (English)None shall sleep! None shall sleep!
Not even you, oh Princess,
in your cold bedroom,
watching the stars
that tremble with love, and with hope!
But my secret is hidden within me;
no one will know my name!
No, no! On your mouth,
I will say it when the light shines!
And my kiss will dissolve
the silence that makes you mine!
Vanish, o night!
Fade, you stars!
Fade, you stars!
At dawn, I will win!
I will win! I will win!

Nessun Dorma (Italian)Nessun dorma! Nessun dorma!
Tu pure, o Principessa,
nella tua fredda stanza,
guardi le stelle
che tremano d'amore, e di speranza!
Ma il mio mistero è chiuso in me;
il nome mio nessun saprà!
No, No! Sulla tua bocca,
lo dirò quando la luce splenderà!
Ed il mio bacio scioglierà
il silenzio che ti fa mia!
Dilegua, o notte!
Tramontate, stelle!
Tramontate, stelle!
All'alba, vincerò!
Vincerò! Vincerò!

More information on the Aria Nessun Dorma: link
More information on Opera Turandot: Link
More information on Puccini: Link